The players seated around the table are as follows: Esther Girsh and her recently deceased husband, Shimon Girsh. He was the last living witness to the Holocaust from the village of Linkuva, Lithuania. The other people are all members of the Plein family: Avi Abromovich – son of Odeda Abromovich; Inbar Fridman – daughter of Emoona Levav; Paz Or – daughter of Ravit Or and granddaughter of Emoona Levav; Odeda Abromovich – mother of Avi; Emoona Levav – sister of Odeda; Ravit Or – daughter of Emoona; Ekaterina Khaesh-Goldberg originally from St. Petersburg and daughter of Anatolij Khaesh (the author of many articles on Zeimelis and expert on Lithuanian Jewry); Lilia Khaesh-Goldberg – daughter of Ekaterina; and finally my husband, Yves Prechac.
Summary of the story of the life of Simon Girsh as told by himself at a family gathering held on 23rd October 2010.
Esther Girsh introduced her husband and said that he knows how he is related to the Pleins families.
Simon then says that to speak in Hebrew is very difficult for him. (During his recollections he often
reverts to his native language, and when struggling for the Hebrew words and phrases, is helped by
other family members). He recalls that there were about 100 Jewish families living in Linkuva,
Lithuania before the second world war. There was a huge synagogue, and most families had businesses
in the town. There was also a Jewish school and an open High School, where only a few selected Jews
were admitted. Everything was peaceful until the Russians came (about 1940). Approximately a year later
the Germans arrived. All the Jews were arrested and imprisoned in a huge warehouse. A part of the Jews were separated from the rest. (He does not elaborate as to their fate). He and his father remained in jail for
about six weeks, then they were taken to the ghetto, where they remained until the Germans destroyed the ghetto. He managed to escape (to the forests) but his father and the other Jews were taken to Germany.
The Lithuanians did not assist the Jews, but when, eventually the Russians returned they gave the remaining Jews shelter.
He was questioned as to the position of the Jews before the war and he replied that the Jews engaged in trade His wife’s family owned a shoe store, and everybody in the family assisted in running it. The children learned at a Jewish school. The next question asked was “Did you go to cheder?’ he answered in the negative. There was also a high School (Gymnasia) which was open for pupils from the whole district,
but only a few selected Jewish pupils were admitted.
He was then asked how he managed to get to Israel. Esther Girsh said she met him in Lithuania in 1951.
Many of the few Jews who had survived did not know of the existence of Israel, but those of Linkova were
well aware of it’s existence. There were those who tried to make their way to Israel, but this was impossible
during the Russian occupation. She, herself, did not know of the existence of Israel. Life was very hard, and everybody said we should leave. Eventually we got some Jewish Education. We tried to get into Poland, where there was a better possibility to get out of the Soviet sphere. At that time, Vilna was part of Poland,
but Kovno remained in Lithuania.
When their eldest daughter turned 17 she was given a visa to leave and made aliyah to Israel in 1969.
Their second daughter also received a visa a year later. They remained in Lithuania and were unable to leave.
The children received education in Hebrew. Their elder daughter was invited and received a visa to the U.S. and spent a month studying there.
In 1980, they received permission to leave and arrived in Israel. Their son went straight into the army and
served in Tzahal (Israel Defense Forces) in the war in Lebanon. He was a gunner and a medical orderly.
Their eldest daughter is married. They lived in Israel for nine years, and then transferred to Italy. They have
two daughters aged 16 and 18 and they became deeply religious. (returned to the faith).
Their other daughter sadly passed away last year. Their eldest son is married, living in Rehovot. Their eldest grandson lives in Haifa and is in “hayil ha-yam (The Israeli Navy). The younger son is just
finishing high school.
His brother in-law remained in Lithuania – He comments about him saying “he is O’K, but just slightly
Abnormal”
Esther Girsh tells that in Lithuania she was an English teacher, and she taught in the local high school.
When they made application to leave the country, she was fired from the school, and she worked as an interpreter. Six months after arrival in Israel she was accepted in an Israeli junior school teaching English,
But she soon ran away from the job. She says she did not understand fully the language, and the Israeli
kids, being as boisterous as they are, are impossible to teach.
Continued on page 2
Page 2
In spite of all her inadequacies, she managed to secure a work with Bank Ha-Poalim, doing English transactions. At age 60 she retired and now takes care now and then of her grandchildren.
Ekaterina was born in St. Petersburg (recording is very indistinct – I hope this is correct). Her father was an engineer and her mother was a qualified sister. She has an elder brother and she is married to a doctor.
She has a daughter aged 18 and two younger children aged 15 and 11.
All of her friends made aliyah to Israel and she with her family came with them. Her father made the journey first and they all came after him.
Esther Girst the continued telling that her daughter made aliyah in 1973 and lived in Jerusalem. She worked as a teacher and translator of Russian. Her husband manufactured violins. Because of his business,
they moved to Italy. They live in Trieste with two ultra religious daughters.
Her second daughter was a medical sister. She worked in Jerusalem until she got married, and then moved to Eilat. She had two children, one of whom is a chef, and works in Jerusalem. The other is an intern working at the hospital Hadasa Ein kerem.
Emmuna said that her grandfather lived in Lithuania in the town of Lavinga (indistinct)
In 1905 as a result of the pogroms and rioting, when the locals destroyed the entire road, he decided to leave and make his way to Palestine. In Lavinga he worked as a shochet. (one who killed chickens in a
kosher manner). Her grandfather, on her father’s side, Shimon Shabo married with Zahava Plein. She had a
brother aged 5, whose parents were dead and he agreed to and adopt him. The child, however, retained the surname Plein.
There were other children in the family, namely Eliezer and Pesa, and possibly others. One of the brothers decided to emmigrate to South Africa. He had a wife and two children. Liba Plein wanted to emmigrate to the U.S.A. his father objected. He was a Zionist, and he decided that if their home was destroyed again, they would leave and immigrate to Eretz Yisrael. The reason Liba wanted to move to the U.S. was that he
intended marrying with a young girl, the daughter of a shoemaker, who was of lower status than the family,
and at home was prevented from doing so. When Liba left his father sat “shiva” for him. The young girl
left for the U.S. before him. When he arrived in the U.S. he traveled far and wide looking for her. After 14 years he eventually found her. She was married with two children. She divorced her husband and went with Liba. He adopted her children and they had three more. I was the grandchild of one of these children.
My grandfather made his way to Eretz Yisrael from the U.S. with my parents. At first, they lived in Jaffa, at a time when things were very difficult in the country. My grandfather worked in Tel Aviv as a shochat.
He eventually managed to buy a plot in Neve Tzedek (a suburb of Tel Aviv) they built a home on it slowly
room by room. My mother was born there. She met and married my father in Gedera, which was a young moshava (free farming community) at that time. I was born there and I have one sister. My mother died six
years ago at the age of 60 and a half years old. My father was born in the Ukraine and made aliyah as a child. Times were very difficult with little to eat, but uncle Liba assisted us frm the U.S. We still live in Gedera. My grandfather died some years ago. I have two daughters. Both my daughters and I still work as school teachers. My son is an attorney. He has two children. All of them still live in Gedera.
Questioned if anyone else wishes to comment, one other person replies. ( unable to accertian her name)
I was born in 1961. I was the eldest in my family, and I have one sister. My son Avi is here with me. My Husband is from Rishon L’tzion, Unfortunately, he passed away a year and a half ago.
(Interjections from Emmuna and others make further understanding impossible)
Her mother had correspondence with both her families in South Africa and in the U.S.A.
The correspondence was in Yiddish. Between her and Avi it was deciphered that they spoke on the telephone every Shabbat morning at 8 o’clock to the family in South Africa.
There ensued a discussion between them about consulting with family all over the world.
This article was written by Anatoly Chayesh. He is the father of Ekaterina Chayesh-Goldberg and an authority on Lithuanian Jewry. Anatoly resides in St. Petersburg with his wife. Ekaterina read/translated into Hebrew some of the points that her father wrote about as to how the Chayeshes and the Pleins are related.
The Fourth Generation/Chapter 5. The Rest of Brothers, Sisters and Cousins of Lejzer Chayesh/Brothers and Sisters(1)
The translation from Russian was done by Olga Muranova
33. Chayesh Itsik Matesovich (2)
Itsik or, as they call him in Russia – Isaak – is Lejzer’s brother; Lejzer is my grandfather (that is my father’s father). Isaak is the only representative of this generation in the family of the Chayeshs, whom I have ever seen.
I haven’t had any exact information about the time of Isaak’s birth for a long time. According to the evidence of his niece, Tsilya Moiseevna Chayesh, “Isaak is the youngest of the brothers.”(3) On the contrary, Daniel Jajot asserted that the youngest of the brothers was his grandfather Aaron who was born in 1877.
Mostly I trusted Tsilya’s memoirs as she had known Isaak personally during many years. Using Tsilya’s words and the words of her elder nanny Rahil Krecmer, in my first drafts I recorded that Isaak was born in 1882. However, the date wasn’t exact as well because his grandfather, Itsik Davidovich Chayesh, after whom they, probably named their new-born child Itsik died in 1883.
Only on December 22, 2006 Barry Mann (4) informed me of the content of the birth certificate about Isaak’s birth. According to this document Itsik Chayesh (he is named in the birth certificate in this way) was born in Zhejmeli on October 22, 1886. (5)
According to the words said by my father Ilja Lazarevich Chayesh before the revolution “in the house which belonged to my father uncle Isaak lived too.”(6) He occupied the left wing on the opposite side from the gate.
Before the revolution Isaak traded in wood as well as Lejzer and Moisej. Moreover, as his son Ilja recalls, Isaak possessed tremendous forest storages somewhere on the territory of the Baltik states, – perhaps in Shavli. The storages perished during the World War I. (7)
Nobody knows exactly where Isaak left Kovenskaya province during Jewish proscription in spring 1915 for. However, when Lejzer and Moisej settled down in Pensa in 1916 due to Girsh Levit (8), Isaak was there too. Levit had a sawmill in the environs of Penza, in the village called Indigirka. Levit placed Lejzer and Moisej in the sphere of the local timber industry as they were experienced wood merchants. More details about their activity in this sphere are given in the chapters about Lejzer and Moisej.
As well as his brothers Isaak was ardently fond of horses and was a good horseman. (9)
In Penza Isaak got married to Anna Grigorjevna. (10) My father used to say that “Uncle Isaak got married to aunt Anja Plein because of their mutual love, and he was an excellent husband.(11) Anna Plein was born in 1889; it means that she was younger than her husband. Her Jewish name was Hana Girshevna.(12)
When the period of the New Economic Policy (NEP) started the friends persuaded Moisej Chayesh to open a manufactory shop in Penza. Probably it Moisej who involved Isaak in the business. The business was unprofitable and soon the shop was liquidated.(13)
Isaak and Anna gavie birth to their daughter Frida approximately in 1923. Isaak sent his wife to give birth to the child to Petrograd (Leningrad), and perhaps came there himself together with her. Anna Chayesh stayed with Isaak’s niece Anja Pruhno in the three-room flat on Bolshaya Podjacheskaya street.
After their daughter’s birth the family continued living in Penza. There is a photo which was taken there when Frida was 4-5 years old. In this photo she is dressed in the sailor’s outfit. Frida’s mother is standing near her in this picture.(15) In another photo Frida is clothed in the same sailor’s outfit.(16) There she is sitting on …………………………………………………………………………………………….……….……………………….
Born.(17) According to my father’s words “Before the childbirth she Anna Plein Chayesh left Penza. In my opinion, both children, their daughter and their son were born in the flat of aunt Anja. Well, maybe she went to the maternity home. I don’t remember all these peculiarities.(18)
The place of his birth is confirmed be Ilja Isaakovich himself: “I was born in Leningrad. My mother went to Leningrad on purpose. The lived with Pruhno Mother gave birth to her child, then she returned back to Penza. It was in 1928 when I was born.”(19)
A little bit later Isaak came to Leningrad again. At first he stayed with Anja Pruhno, then he got a room in some huge flat which was in the house on Saperniy lane. There he settled with his family.(20) The same person – Anja Pruhno – helped Isaak adapt himself to the city life.(21)
Some words about the Pleins. According to the words of Patricia Plein, surname Plein has the French origin. Her father Herzel Plein (1908-1996) asserted that his [grand]father Israil Plein (1812-1906) had been a descendant of the French soldier who had been delayed in Linkuva (it is situated not far from Zhejmeli) either while Napoleon’s army had been approaching Moscow or while it had been returning back.(22) In 1879 Vigder Yudelevich Plein died in Zhejmeli when he 87 years old.(23) Probably he was that soldier. Thus we can say for sure the Pleins and Chayeshs had known each other as compatriots before the World War I.
Anna Plein had a brother Aron and a sister Gita. Aron lived in England, he was very rich, and he had big branches of his English firm in Johannesburg. The letter which he sent to Leningrad were written on enamel paper with attractive seals. Aron visited Leningrad several times both before the World War II (in 1939 for the last time) and after it. Every time he stayed at the hotel “Evropejskaya.” It stuck to the memory of his nephew Ilja that uncle Aron never changed his socks, but just threw them away. The whole pile of them was accumulated in the hotel and this fact surprised his relatives from Leningrad. Aron sent his sisters good parcels regularly.(24)
Gita Plein got married to the elder jeweler whose last name was Belenky.(25) His name was Abram.(26) He had a jewelry shop in Penza. The Belenkys moved to Leningrad. Before the beginning of the First five-year plan (1928-1932) the Soviet officials seized valuables from wealthy people. According to the evidence of his nephew, Ilja Chayesh, they started “to steal gold from Abram. However, uncle Abram who was a cunning man buried two buckets of golden watches. He didn’t tell us, children, if he had been beaten in the Big House or not; in short he was released from the Big house as they didn’t get anything from him.”(27)
Perhaps in connection with “the case” of Belenky, at first Isaak “was dragged for gold to the Big House. He didn’t have gold and he was set free. Nevertheless, as he turned out to an expert in wood he was taken as the head of the storage to some lousy warehouse.”(28)
Soon after this shock, “Abram goes to Penza, finds those two buckets with golden watches and gives us one bucket, even not bucket as the watches covered just the bottom of it. Moreover, those watches can’t be compared to the modern golden watches. At that time even their wheels were golden.”(29) Apparently, the watches were given to the family of Isaak for the purpose of preservation.
During the siege of Leningrad, Isaak and his family were in Leningrad. The exchanged those golden watches for foodstuffs and according to Ilja’s words, it saved them from death. Besides, their daughter saved her family: “Before the war Frida turned into a beautiful young girl. Yakov Zalmarson, the administrator of the theatre “Musical Comedy,” met her there. He was much older; at that time she was 17 or 18 years old. When the war began he was drafted, and he became the first sergeant of the evacuation train connecting two sides of the Lake Ladoga. Yakov Zalmarson, smelling of petrol, visited s during the siege; he brought groats. He saved us from starvation. At that time only 600 thousand people survived in Leningrad. Nowadays people don’t know anything about it, the talk what they want. All those who lived only due to their ration which was given to them in the city of Leningrad died. Who came through? Somebody worked in the bakery, somebody – in the military hospital. We got food from Yakov Zalmarson. That is those who had something survived. All those who didn’t have anything died.
Yakov Zalmarson supported us. Then they gave birth to Gerka. I remember how I was taking her to the maternity hospital. It was winter, snowstorm, we were walking along the embankment of the Neva-river. Suddenly, when we came there we was a board with the inscription “Maternity hospital,” but the door was closed. We started trying to get there. Then we saw that there were corpses. I was knocking and knocking at the door. Finally somebody heard us, and Frida was accepted there. In 1942 she gave birth to Gerka.”(30)
“At the end of 1942 or in 1943 when the blockade was run we left Leningrad which had been under siege and went to the Urals. There my mother bought a cow, she milked it herself. We went there with our housemaid, thus that half a bucket saved us. But then, certainly, aunt Gita and my mother who were two sisters didn’t speak to each other: “What have you squandered this quarter of the bucket with the watches for?!” – “We’ve just spent it on food.”(31)
My father informs in on of his letters: “I found out that allegedly those Leningraders who been evacuated were allowed to stock potatoes and vegetables where they were living to returned the same amount of these foodstuffs – however, not in Leningrad, but in its region. Uncle Isaak Chayesh acted in such a way, who stocked 400 kilos of potatoes in Siberia where he was living at that time and here, in Tosno (it’s a district center in Leningrad region), he will get those potatoes.”(32)
The next episode told by my father lets us consider that Isaak returned to the city quite soon after the blockade had been called off: “I remember that too he was working as a manager of its household. That prisoner who was younger came to ask for a good dietary. The Germans were given either good or bad rations depending on the quality of their work. That German spoke to Isaak in German. Isaak answered: “Sie arbeiten nicht” (“You don’t work” and gave him nothing.”(33)
According to my father’s words, “After the Great Patriotic War Isaak held quite a high post. He was the head of a big timber and wood-treating plant or a timber industry enterprise. However, it was not in Leningrad, but in Karelia or in Leningrad region. Then he returned to Leningrad. He began to work in the organization which was located at the corner of Herzen-street and Podbelskiylane.(34) The organization was occupied with wood delivery. Uncle Isaak had a good reputation there. The head of the organization thought highly of him. He did everything that uncle Isaak asked him. Besides, he had great opportunities. Partly even I used those opportunities. I often visited him when he was working there. More than once he helped me with boards and wooden articles for the institute name after Bonch-bruevich. He helped me very much.”(35) According to evidence of his son, in this organization Isaak gradually reached the position of a deputy manager of the trust.(36)
At that time he was living in the same house where Anja Pruhno lived (on Sadovaya Street 65). Perhaps this time she helped him adapt himself to the city life again. I visited that flat, and I remember that the entrance was from Podjacheskaya Street in the right part of the yard. The image of the elder “uncle Isaak” who wasn’t tall (probably he was shorter than my father)(37), but stout, chubby-faced, dressed in the dark-blue suit decorated with narrow stripes, was engraved in my memory. His neck was short as well as my father’s neck, and they were rather similar appearance.
According to my father’s words, “Isaak, and especially Anja Plein, were incredibly hospitable. However, in society Isaak was quite reserved and not very interesting. When Anja died he suffered a lot.”(38) Isaak buried his wife in the Jewish Transfiguration Cemetery and erected a beautiful monument to her, made of black marble. There is a photo in the oval medallion and an inscription written with golden letters on the monument. The inscription says: “Chayesh Anna Grigorjevna. Died on February 18, 1956.” The grave is located near the right side of Herzen-alley in the third row. In the corner of the ditch, almost near it, there is the grave of Samuil Abramovich Yagudin, who was a brother of my mother’s grandfather. When I come to the cemetery I always visit both graves. In the archive of Saint-Petersburg Institute of Judaism Studies I found some notation about the funeral of Hana — daughter of Tsvi Chayesh, which took place on February 20, 1956. According to the notation she was 67 years old, she died on February 18, and she lived on Sadovaya Street 65-55. The place where he grave is located is indicated as “H 3/3 5p. For Fridman.”(39) “When the mother died, Ilja haven’t left school yet. As uncle Isaak had many contacts with other people he placed the child into some unusual school. Then those schools were turned in Suvorov Military Schools. After leaving school Ilya…………………At first he took up an important Soviet post, and when he was retired he occupied some lower position.”(40)
During those hard years he was supported by his relatives. His brother Aron Chayesh sent him parcels from Israel.(41) His cousin Tsilya Solomonova (before the marriage – Chayesh) (42) rendered him much assistance. She has been already described in the chapter about Lejzer Chayesh. Before the revolution she worked as Frejda’s assistant in Zhejmeli. She was a clerk in Frejda’s manufactory shop. After the expulsion of the Jewish population from Lithuania Tsilya left for somewhere.
Tsilya and her husband lived in the same block of flats on Sadovaya Street 65 – in the flat which was on floor higher than Isaak’s flat.(43) According to my father’s words “when he became a widower they took him into their family which was much more friendly than our family. Her husband, Isaak Solomonov, was a wonderful man although he was almost uneducated and quite ordinary. Nevertheless he was extraordinarily good and high-minded (if we take his personal merit into consideration). In Zhejmeli Tsilya wasn’t married. Her husband came from some other place. Before the revolution he was a drover: he brought droves of herds to sell them in Petersburg. After the revolution he worked as a butcher. Then he became the head of some vegetable section or greengrocery. He supported all of us. As well as all other merchants he swindled and then was caught, too. He was incredibly strong, and he used to say that he could take the bull by the horns or by the legs and put in on the ground. When I was greeting him I feared to give for him it wasn’t considered to strong at all. He felt deep love for her and considered that she belonged to the greatest intellectuals of that time. She seemed to be a nice woman although she had no peculiar education.”(44)
“When Tsilya fell sick he was nursing her. At that time she wasn’t able to walk already. He went shopping and brought some food for her.”(45)
After being a widower during some time finally Isaak Chayesh got married to some widow.(46) Isaak died on July 25, 1961. He daughter Frida buried her father in her mother’s grave. Somewhere on the tombstone there was made an additional inscription telling the date of his death. Besides his photo was placed there, too.
Isaak handed down 10,000 rubles.(47) At that time it was a very big sum of money.(48)
Footnotes:
(1) 33 – a serial number of a member of the family in the genealogical chronicle.
(2) 13 – a serial number Itsik’s father in the genealogical chronicle.
(3) Ts. M. Chayesh. Memoirs. P. 12.
(4) Barry Mann – an American from Texas, my good acquaintance and colleague who is occupied with the research of the history of the Jewish community of Zhejmjalis.
(5) Lietovo valstyd s istorijos archivas (LVIA), f.1226, op. 1, d. 2189, 1866. #17.
(6) I.L. Chayesh “Memoirs.” P.7.
(7) I.L. Chayesh. Memoirs. P. 1. I didn’t find any information about these storages in the reference book “The Whole Russia” (for 1899-1910).
(8) There is an indication in the book “History of the Jewish People in Russia: The View from Penza” by V.I. Levin (Penza, 2003). P. 289-290. It says that since 1915 Isaak and Moisej Matesovich Chayesh have been parishioners of the Jewish religious community of Penza. Probably this indication is not exact because according to Tsilya Chayesh their family celebrated so-called bar-mitzva (attaining the majority in the Jewish tradition)of her brother Max (March 28, 1916) in Mogilev.
(9) Ts. M. Chayesh, Memoirs, P.13.
(10) I.I. Chayesh, Memoirs, P. 1.
(11) I.L. Chayesh, Memoirs, P. 32.
(12) the archive of Saint Petersburg Institute of Jewish Studies (PII). F. 5, Op. 9, D. 73. The pages are not numbered.
(13) Ts. M. Chayesh. Memoirs. P. 14. There are some more details about it in the chapter about Moisej.
(14) It was received from Tsilya Chayesh. The original varient is in her album.
(15) “The Photo of Ts. Seg. Penza,” approximately 1927. (From the album of A.L. Pruhno).
(16) The original variant is in the album of Tw. M. Chayesh, which is kept by her daughter E.V. Basis. In the same album there is a photo of Anna and Frida dressed in the sailor’s outfit. However, this photo has another foreshortening. There are its copies in my archive.
(17) I.I. Chayes. Memoire. P. 5. I.L. Chayesh considers that Anna came from afar to give birth to Ilja as in 1928 Isaak’s family haven’t moved to Leningrad yet.
(18) I.L. Chayesh. Memoirs. P. 40.
(19) I.I. Chayesh. Memoirs. P. 3.
(20) I.I. Chayesh. Memoris. P. 5.
(21) I.L. Chayesh. Memoirs. P. 40, 71. It is said in the same place that Isaak came from Moscow to settle in Leningrad.
(22) Original Message: “Can someone help with following: Israel Plaine of Linkuva, emigrated with wife Chasse Esther and son, Nathan. Israel was born in 1812 and died in 1906. Chasse Esther was born in 1835 and died in 1915 and Nathan was born in 1869 and died in 1946. The name Plaine is French. According to my father Israel was descended from one of Napoleon’s soldiers, who stopped and settled in Linkuva during Napoleon’s march to or from Moscow. Initially the Plaines emigrated from Lithuania to Newark, Ohio, where they had a family member, a distant cousin perhaps one Victor Plaine. Israel and Chasse Plaine and son, Nathan eventually settled in New, New Jersey, where their burial plots are. Israel had two wives, the 2nd being Chasse. From the first wife he had a son, who had $20 more to emigrated to Johannesburg, South Africa. He took the Dutch spelling Plein and because a wealthy shipping magnate. He came to the US to visit my father, Herzel in the 1950’s. Herzel Plaine, born in 1908 to Nathan and Bathie Plaine, died in 1996. Would appreciate any information (before I go an a planned trip to Linkuva in May 2006). Patricia Prinz.”
It’s possible to find more details about the Pleins in her work “the Pleins of Linkuva, Lithuania (and Their American Connection)” which Patricia sent me in the letter of August 8, 2006.
(23) The state historical archive of Lithuania, LVIA. F. 1226 op. 1d. 1236 1.1. Back side of the sheet.
(24) I.I. Chayesh. Memoirs. P. 1,2.
(25) I.L. Chayesh. Memoirs. P. 33. Besides there he says that they had children – Nema (Naum) Belenky who was a dentist-prosthetist and who constantly treated Anja Pruhno, and Frida who was a treating dentist. Nema’s wife and mother-in-law were marvelous and wonderful people. The lived on Masterskaya Street, at the corner of Dekabristov Street (1982). Maybe he knows something else from the family history. Frida is a lovely and understanding woman, but she is sick. Now in 1983 she is 50-60 years old. Her husband is a great engineer. They were given a flat. I think that they can find photos as well. She has very nice children. Her daughter Sveta is an economist and her son Borya is an engineer. Frida lives not far from Lanskaya. At heart she is very cordial and she misses her relatives. She was installed a telephone set in the flat. She phoned asked to keep in touch with her.” The same source. P.32-33.
According to the words of Ilja Isaakovich Chayesh “The son of little Frida (Gita’s daughter) left together with his mother-in-law. At the same time the flat saw sold. Now they left there too, while Frida and her daughter, Svetlana, will leave for Australia because her husband’s brother lives in Australia, he is some electronics engineer.” The record of 1998.
(26) A photo of young Gita Plein has been preserved. There she is 25-28 year old, with Abram Belenky who is almost 40 in the photo. (From the album of A.L. Pruhno).
(27) I.I. Chayesh. Memoirs. P.2.
(28) I.I. Chayesh. Memoirs. P.1.
(29) I.I. Chayesh. Memoirs. P. 2.
(30) I.I. Chayesh. Memoirs P. 4.
(31) I.I. Chayesh Memoirs P. 1.
(33) I.I. Chayesh. Memoirs. P.42.
(34) My father showed me this building which is located on Herzen-Street 55. At that time the Administration of “lenlessnabsbit”** was situated there. (The List of the Subscribers of Leningrad Municipal Telephone Circuit. L. 1965. P.102.)
Likes: 1
Viewed:
source